|
|
|
Tecavüz - (2004 İnkılap)
Hikmet Saim BALKIR
2004 İnkılap
Arka kapaktan...)
Bu inceleme kitabını yazmaya, Julia Voznesenskaya'nın, "Çok merak ediyorum, acaba dünyada tecavüz edilmemiş bir kadın var mıdır? Ne dersiniz?" cümlesiyle karşılaştığım zaman karar verdim.
Onun, bir soru şeklinde ortaya attığı sözlerindeki asıl amacı anlamaya çalıştıkça, içi dehşet dolu, karanlık, gizemli ve dipsiz bir kuyunun derinliklerine doğru inme zorunluluğu doğdu kendiliğinden.
Bu yapıt, tecavüz konusunda, ülkemizin polis kayıtlarına geçmiş acı gerçeklerini, aile yapımızdaki çarpıklıkları ön plana çıkararak, geniş kapsamlı bir şekilde ele alan ve bunları dış kaynaklı cinsel saldırı örnekleriyle karşılaştıran ilk kitap olma özelliğini taşıyor.
Tüm çabamız kadının cinsel zorbalıktan kurtulması, erkeğin de alnındaki "tecavüzcü" lekesini silebilmesi için.
Çevremize ve yabancı ülkelere baktıkça, 'savaşlar dahil, şiddetin her türlüsünden arınmış bir dünyada yaşamak ne güzel olur' diye düşünmekten kendini alamıyor insan.
Çünkü böyle bir hayat, kadının en doğal hakkı...
Çünkü böyle bir hayat, her uygar erkeğe daha çok yakışır...
Kim bilir, gelecekte bir gün, belki bizden sonrakiler soluyabilecekler böylesine sağlıklı ve nefis havayı.
Birbirini isteyen kadınıyla, erkeğiyle.
Üstelik, mutlu bir beraberlik içinde...
|
|
|
|
Mimarlık ve Yapı Sözlüğü - (Istanbul 2003 / Ekim Yapı Endüstri Yayınları)
Doğan HASOL
Istanbul 2003 / Ekim Yapı Endüstri Yayınları
1970'li yıllarda "Ansiklopedik Mimarlık Sözlüğü"nü hazırlarken o çalışmaya koşut olarak İngilizce, Fransızca, Türkçe mimarlık ve yapı terimlerini kapsayacak yeni bir sözlüğün hazırlıklarına da başlamıştım. Ansiklopedik Mimarlık Sözlüğü 1976'da yayımlandı; İngilizce-Fransızca-Türkçe Mimarlık ve Yapı Terimler Sözlüğü ise ilk kez 1993 yılı sonlarında çıktı. Bu sözlüğün İngilizce-Fransızca / Fransızca-İngilizce bölümü 1997'de Le Moniteur Yayınevi'nce Paris'te yayımlandı.
Bu kitap, bu eski çalışmaları da süzgeçten geçiren genişletilmiş bir çalışmanın ürünüdür. İngilizcenin bütün dünyada yaygınlık kazanması, günümüzde ülkelerin dış dünyaya açılmada İngilizceyi kaçınılmaz bir araç olarak kullanır duruma gelmeleri, böyle bir sözlüğe olan gereksinmeyi artırdı. Bu çalışma yapılırken, eski sözlükte bulunan İngilizce ve Türkçe sözcük ve terimler bir kez daha gözden geçirildi, bunlara yenileri eklendi. Eklenenlerle sözlüğün içeriği yaklaşık yüzde elli oranında arttı.
Doğan Hasol'un yeni sözlüğü.. Hasol'un 1970'li yıllarda hazırladığı Ansiklopedik Mimarlık Sözlüğü, beraberinde üç dilli bir yapı terimleri sözlüğünü de getirmişti. İngilizce-Fransızca-Türkçe Mimarlık ve Yapı Terimleri Sözlüğü ilk kez 1993'te yayımlandı. Bu sözlüğün İngilizce-Fransızca / Fransızca-İngilizce bölümü 1997'de Le Moniteur Yayınevi'nce Paris'te basıldı.
Bu kez yayımlanan Mimarlık ve Yapı Sözlüğü, Hasol'un eski çalışmalarının bir uzantısı olarak üç dilli eski sözlükte bulunan İngilizce-Türkçe sözcük ve terimlerin gözden geçirilip kapsamının yüzde elli artmasıyla ortaya çıktı.
Doğan Hasol, içinde bulunduğumuz iletişim ve bilgi çağının, teknik, kültürel, ticari vb. her tür ilişkinin temelini oluşturan terimlerin derlenmesini zorunlu kıldığını belirterek "bu zorunluluğa bir yanıt olan bu çalışmanın, bilgi akışını kolaylaştırıp hızlandıracağı, ilgili dillerdeki metinlerin daha iyi ve doğru anlaşılmasına, yardım edeceğini" vurguluyor, bu tür sözlük ve araştırma-derleme çalışmalarının bir yandan da dillerin zenginleşmesine katkıda bulunacağını söylüyor.
Yaklaşık 30 bin terim içeren İngilizce-Türkçe / Türkçe-İngilizce Mimarlık ve Yapı Terimleri Sözlüğü tarihten gelen ve çoğu biçim, işlev, üslup ve akımlarla ilgili olan sözcük ve terimlerin yanısıra güncel teknoloji ve malzeme terimlerine de aynı ağırlıkta yer veriyor.
|
|
|